Skin ist überhaupt kein deutsches Wort, deswegen gibts da auch keinen passenden "richtigen" deutschen Determinativ dazu, d.h. weder korrekte Artikel noch korrekte Pronomina. Und im Englischen gibt es keinen Genus für Nominative. Die sind da alle durchweg Neutrum mit dem Artikel the und dem Pronomen it.
Als grobe Faustregel kann man allenfalls sagen, dass bei übersetzten Fremdwörtern, die im Deutschen dann ähnlich aussehen oder ähnlich klingen auch das im Deutschen verwendete Genus nimmt. Oder aber man schaut sich die letzte Silbe an, weil anhand der letzten Silbe im deutschen das Genus bestimmt wird.
Was skin angeht ist da genau das Problem, dass es da nichts wirklich passendes gibt, das ählich klingt im deutschen Sprachgebrauch, die Endsilbe "-skin" gibts da nicht, also hat sich eben ein Anglizismus eingebürgert, bei dem das Ding im allgemeinen Sprachgebrauch mit "der Skin" bezeichnet wird, d.h. die meisten Menschen, die mit diesem Begriff arbeiten empfinden "der Skin" eben als richtiger als "die Skin", weil "Skin" eben nicht nur die "Haut" an sich meint, sondern eben auch das Oberflächendesign z.B. von Software.
Deswegen: der Skin, das Skin, die Skin - alles irgendwie Richtig und auch falsch. Und vor allem eben kein Deutsch.
Das Mädchen ist nebenbei eine Verkleinerungsform von Magd, und ist daher so wie alle Verkleinerungsformen eben ein grammatikalisches Neutrum. Genau wie das Männchen oder das Kerlchen. Liegt an der Endsilbe -chen.